Saturday, 6 July 2013
Rilke's Rose Poems In Translation, VII
Rose photo © Christina Kosaki, 2013.
Here is the latest of my translations from French of Rilke's Roses poems, VII, with the original as well. This one was a bit tricky.
(I have all sorts of other blog posts that I should be writing, but am finding it a bit difficult to collect my thoughts these days, plus I'm a little bit sick this weekend. Excuses, excuses. For some reason, translation seems ok.)
THE ROSES (Rainer Maria Rilke, translated from French by Clarissa Aykroyd)
Fresh clear rose, resting
upon my closed eye - ,
you'd think a thousand
on mine that's warm.
A thousand slumbers press against
my mimic under which I roam
in a maze of sweet scents.
T'appuyant, fraîche claire
rose, contre mon oeil fermé - ,
on dirait mille paupières
contre la mienne chaude.
Mille sommeils contre ma feinte
sous laquelle je rôde
dans l'odorant labyrinthe.
Translation © Clarissa Aykroyd, 2013.